បណ្ណសារ សំរាប់ ខែ ធ្នូ, 2007

Hiatus

បានដាក់ប្រកាស ក្នុង Uncategorized ខែ ធ្នូ 15, 2007 ដោយ samnangnah

I’m going to be away for a bit so there won’t be any updates for the next month or so.

In fact, I’ve been thinking about making this break more or less permanent, for several reasons:
1. I’ve had several busy periods where extra-curricular activities, including the study of Khmer, have fallen by the wayside;
2. I’m not in regular contact with Khmer speakers. No contact = no learning = no progress.
3. There frankly isn’t much of an audience for this blog, or this language in general;
4. See 1. and 2. Honestly, there are better, more knowledgeable people to pose as experts of this language.
5. See 1. and 2. Without regular study or exposure to the language, there isn’t much inspiration to write about it.

Nothing has been decided for sure and I may yet change my mind. In any case I will leave the blog online so that others may still benefit from it and perhaps be inspired to take it a step further.

French translation of Chuon Nath’s dictionary

បានដាក់ប្រកាស ក្នុង Uncategorized ខែ ធ្នូ 2, 2007 ដោយ samnangnah

Some old news from KI MEDIA via buddh•ism ad•junkt

(the same article in French here)

17-09-2007
By CS
Cambodge Soir
Translated from French by Luc Sâr

Following a long duration work, Father Rogatien Rondineau just completed the publication of his translation work of Samdech Chuon Nath’s classic dictionary.

11 years of work was needed to reach the finalization and the printing of this imposing 4,000-page and 2-volume work. This is the private translation of the official dictionary of Samdech Chuon Nath, the former supreme leader of the Mohanikay Buddhist sect in Cambodia (and who was also the author of Cambodia’s current national hymn). This work which dated from the 60s, is updated with the orthographic dictionary published by the National Language Institute in 2005.

This amazing work, led by Father Rogatien Rondineau of the Foreign Missions in Paris, is finally available to the public. Two collaborators, Mrs. Theresa Long Lean, and Mrs. Theresa Salay Sangkhum, insured the exceptional quality of the translation.

This dictionary is divided into 3 principal topics: museographic, academic and practical. It gives the public an access to an ancient reference dictionary which is now out of the oblivion. Several annotations also clarify the linguistic phenomena which are often obscure to the neophytes, in particular regarding the pronunciation. Finally, this tool brings to the novice readers a real knowledge of the language, and to the linguists, a testimonial on the evolution of the language.

Father Rogatien Rondineau was ordained a priest in 1954, he arrived in Cambodia in 1955. He was forced to leave Cambodia in 1975, when the Khmer Rouge occupied Phnom Penh. He restarted back his research works, and the continuation of this work in 1996. Following a stay in the US, he returned back to Cambodia in 1003 where he completed this amazing work which highlights the great perseverance of this researcher.

Modern Spoken Cambodian – Lesson 12

បានដាក់ប្រកាស ក្នុង modern spoken cambodian course ខែ ធ្នូ 2, 2007 ដោយ samnangnah

LESSON 12. EATING OUT
[Tape 22]
A. DIALOGUE
ល្ងាច
១. ល្ងាច​នេះ​យើង​ទៅ​ញ៉ាំ​បាយ​នៅ​កន្លែង​ណា ?
ណា
២. ទៅ​កន្លែង​ណា​ក៏បាន​ដែរ ។
ស្រេចតែ
៣. ស្រេចតែ​លើ​លោក​ចុះ ។
ម្ហូប
៤. លោក​ចូលចិត្ត​ម្ហូប​បារាំង ចិន ឬ​ម្ហូប​ខ្មែរ ។
អ្វី (អី)
៥. ញ៉ាំ​អី​ក៏បាន​ដែរ ។
លមើល
៦. តែ​ខ្ញុំ​ចង់​ញ៉ាំ​ម្ហូប​ខ្មែរ​លមើល​ម្ដង ។
បើ​អញ្ចឹង
ឡើកុកដ័រ (Le Coq d’Or)
៧. បើអញ្ចឹង យើង​ទៅ​ភោជនីយដ្ឋាន ឡើកុកដ័រ ។
ឆ្ងាញ់
៨. ហាង​នោះ គេ​ធ្វើ​ម្ហូប​ខ្មែរ​ឆ្ងាញ់​ណាស់ ។
រើស
៩. សូម​លោក​ជួយ​រើស​ម្ហូប​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ផង ។
អ្នក​បម្រើ
១០. បាទ ចាំ​ខ្ញុំ​ហៅ​អ្នកបម្រើ​សិន ។
១១. ថ្ងៃនេះ​មាន​អីខ្លះ ?
មុខ
១២. បាទ មាន​ម្ហូប​ច្រើន​មុខ ។
ស្ងោរ
បង្កង
ស្ងោរបង្កង
ញាំ
មាន់
ញាំមាន់
សម្ល
ម្ជូរ
សម្លម្ជូរ
១៣. យក​ស្ដោរបង្កង ញាំមាន់ ហើយនិង​សម្លម្ជូរ ។
សាច់
ត្រី
សាច់ត្រី
សាច់ជ្រូក
១៤. សម្លម្ជូរ​នោះ លោក​យក​សាច់ត្រី​ឬ​សាច់ជ្រូក ?
ឆា
គោ
សាច់គោ
ចាន
១៥. សាច់ត្រី ហើយ​យក​ឆា​សាច់គោ​ម្ចាន​ផង ។
១៦. ចុះបាយ ?
លីង
បាយលីង
ចំហុយ
បាយចំហុយ
១៧. យក​បាយលីង​ម្ចាន​ហើយនិង​បាយចំហុយ​ម្ចាន ។
ហឹរ
១៨. លោក​ញ៉ាំ​ម្ហូប​ហឹរ​បាន​ទេ ?
កុំ
១៩. ខ្ញុំ​ញ៉ាំ​បាន តែ​កុំ​ឲ្យ​ហឹរ​ពេក ។
ម្ទេស
២០. កុំ​ដាក់​ម្ទេស​ច្រើនពេក​ណា៎ !
ប្រាប់
អ្នកធ្វើម្ហូប
២១. បាទ ចាំ​ខ្ញុំ​ប្រាប់​អ្នកធ្វើម្ហូប ។
ប៊ីយែរ
២២. ម៉េច ញ៉ាំ​ប៊ីយែរ​ទេ ?
២៣. មានអី ?
ដប
២៤. ឲ្យ​ប៊ីយែរ​ពីរ​ដប​មក ។
ហេតុ
ហេតុអ្វីបានជា
កាំបិត
២៥. ហេតុអ្វីបានជា​គ្មាន​កាំបិត​នៅ​លើ​តុ ?
ប្រើ
សម
ស្លាបព្រា
២៦. ម្ហូប​ខ្មែរ គេ​ប្រើ​តែ​សម​ហើយនិង​ស្លាបព្រា​ទេ ។
ជាតិ
២៧. ស្ងោរបង្កង​នេះ​មាន​ជាតិ​ឆ្ងាញ់​ណាស់ គេ​ដាក់​អ្វើខ្លះ ?
ខ្ទឹម
ទឹកត្រី
គ្រឿង
២៨. ក្រៅពី​បង្កង គេ​ដាក់​អង្ករ ខ្ទឹម ទឹកត្រី ហើយនិង​គ្រឿង​ផ្សេង ៗ ។
បង្អែម
២៩. មាន​បង្អែម​អ្វើខ្លះ ?
ល្ហុង
ម្នាស់
ស្វាយ
៣០. បាទ មាន​ចេក ល្ហុង ម្នាស់ ហើយនិង​ស្វាយ ។
សង់ខ្យា
ការ៉េម
៣១. ក្រៅពីនោះ មាន​សង់ខ្យា​ហើយនិង​ការ៉េម​ផង ។
ផ្លែស្វាយ
៣២. ខ្ញុំ​ចង់​ញ៉ាំ​ផ្លែស្វាយ​លមើល​ម្ដង ។
ឆ្អែត
៣៣. ខ្ញុំ​មិន​យក​អិ​ទេ ឆ្អែត​ហើយ ។